之前買的書都還沒時間消化
新一波存貨又入庫了~囧
不朽之心系列的出書速度令人讚賞
和讓人望眼欲穿的「暗夜天使」一比
不朽之心系列和墮落天使系列真是很勤快在出版
雖然還沒機會打開閱讀
不過看樣子是個可以繼續期待的書系
台灣中文版的藍月封面與國外不同

我是認為各有千秋
但疑似看到
有人嫌棄台版封面這位男生長得不夠帥氣XD
還有一點要抱怨
為什麼不朽之心1+2來個六六折大特賣
單買第二集就只有 79 折?
這叫從第一集就開始支持的我們情何以堪阿?
◎ 覺醒之年

會購入這本完全是意料之外
畢竟書名感覺起來很冷文學
封面也無創新之處
原本只是想湊金額
到手才發現
是我很喜歡的青少年題材
而且重點是
女主角的真實身分
應該很符合目前的主流市場
(這暗示有很明顯嗎?)
這本書的原文版封面設計我很喜歡
(原名:The Society of S)
總之
這本書拿在手中的感覺讓我很滿意
希望終於輪到閱讀它時
能讓我一樣滿意
◎ 永夜之城

成名已久的奇幻小說「夜城系列」第一集
這種想像力無限馳騁的故事讓我最無法抗拒
夜城。
位於倫敦市中心的一塊地獄空間。
在那裡,時間永遠停留在凌晨三點;
在那裡,人們可以跟虛構人物並肩而行,
與恐怖怪物同桌共飲;
在那裡,凡事不能只看表面;
在那裡,任何事都有可能發生。
讓人聯想到
尼爾蓋曼的都市奇幻傳說「無有鄉」.
以及柴納‧米耶維的「偽倫敦」
◎ 魔鬼的名字

大為驚豔的「失物之書」作者 約翰‧康納利
被我逮到又出新書
想當然爾丟購物車裡
毫不遲疑
只是~
本次翻譯並非我很欣賞的謝靜雯小姐
當初「失物之書」譯得真是精彩萬分
和李靜宜小姐~(譯作代表:追風箏的孩子、直覺)
鄧嘉宛小姐~(譯作代表:飢餓遊戲系列
丁世佳小姐~(譯作代表:穿越時空救簡愛
戚建邦先生~(譯作代表:魔法咬人系列
段宗忱小姐~(譯作代表:迷霧之子系列
並列神譯作者之林~
這些功力深厚的翻譯大家
真是大大造福我們這些愛看翻譯文學的書蟲群
◎ Magic Bleeds

2010年最讚書系「魔法咬人」系列原文第四集
同時也是精采完結篇!
『※ 11/7 更正
譯者在他的噗浪認為
第四集應該不是完結篇呦~
因為大魔王都還沒現身啦~
(灑花~我可以繼續期待這系列了!!!)』
我實在等不及中文翻譯版不知幾個月後的上市
咬著牙硬著頭皮
下手買看不懂的原文啦~~~
(上一次喜歡到買原文硬啃的書
叫做「Twilight 暮光之城」)
基本上
這系列我把它們當作「奇幻因子很多的言情小說」在讀
走向比較成人
打鬥場面殘暴
對話是高級幽默
俐落有條理的劇情安排
個個獨具魅力的豋場角色
瘋狂熱愛原因當然就是
男女主角的表現實在太精采
火花併射燦爛奪目
每每讓人拍桌大笑
久久無法自已
後來才發現
本書系的作者是夫妻檔合著
恍然大悟
難怪劇情能兼顧動態動作與談情幽默
打架火拼讓人血脈賁張
男女調情也能讓人會心甜蜜
這書系依我熱愛的程度
往後一定會出現獨篇介紹
就這樣完結篇真讓我依依不捨阿.....

待續
備註:亂買書系列文
失心瘋購書清單
失心瘋購書清單II
失心瘋購書清單III
失心瘋購書清單 IV
網路書櫃
aNobii 藏書處


請先 登入 以發表留言。